<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Your name in Kanji</title>
	<atom:link href="http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765</link>
	<description>-Japanese kawaii fashion, kawaii shops, Japanese culture and more streight from Tokyo by a Japanese blogger!-　　 </description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 13:12:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-5311</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 03:44:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-5311</guid>
		<description>That sounds difficult and your name sounds a bit long but if you really wish you can make use of professional services like this.  &lt;a href=&quot;http://www.kotodama-japan.com/kanji-name.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.kotodama-japan.com/kanji-name.html&lt;/a&gt; </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That sounds difficult and your name sounds a bit long but if you really wish you can make use of professional services like this.  <a href="http://www.kotodama-japan.com/kanji-name.html" rel="nofollow">http://www.kotodama-japan.com/kanji-name.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kaitlyn</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-5280</link>
		<dc:creator>Kaitlyn</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 08:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-5280</guid>
		<description>Hmmm... I wonder what my name is in kanji... 
 
Do you know Kirin-Chan? </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm&#8230; I wonder what my name is in kanji&#8230; </p>
<p>Do you know Kirin-Chan?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-5164</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 12:38:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-5164</guid>
		<description>Ah~, that&#039;s hard because we don&#039;t have &quot;dy&quot; sound.  Is your name コーディーin Katakana?  I sometimes don&#039;t even know how to read foreign names.  ^ ^;   </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah~, that&#39;s hard because we don&#39;t have &quot;dy&quot; sound.  Is your name コーディーin Katakana?  I sometimes don&#39;t even know how to read foreign names.  ^ ^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-3636</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 02:26:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-3636</guid>
		<description>I just know 楚＝そ　in Japanese, but we also read it as すわい(suwai) according to this page. (I didn&#039;t know that.)&lt;a href=&quot;http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/104710/m0u/%E3%81%9D/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/104710/m0u/%E...&lt;/a&gt;  I have no idea what 楚 means in Japanese. 
 
Thank you for your comments!  ^ ^ </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just know 楚＝そ　in Japanese, but we also read it as すわい(suwai) according to this page. (I didn&#039;t know that.)<a href="http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/104710/m0u/%E3%81%9D/" target="_blank"></a><a href="http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/104710/m0u/%E.." rel="nofollow">http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/104710/m0u/%E..</a>.  I have no idea what 楚 means in Japanese. </p>
<p>Thank you for your comments!  ^ ^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-3635</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 02:22:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-3635</guid>
		<description>Thank you for sharing an interesting story.  I&#039;m happy to hear that katakana solved your problem!  :D </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for sharing an interesting story.  I&#039;m happy to hear that katakana solved your problem!  <img src='http://tokyokawaiietc.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KEI</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-3611</link>
		<dc:creator>KEI</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 May 2010 13:23:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-3611</guid>
		<description>Then i was occasionally involved in activities of bring Japanese students who come over for tour, the students couldn&#039;t remember my name well, then i realise 慧 is also KEI in japanese thus i use it as my &#039;japanese name&#039; so that they can remember me. Because my actual name is 楚慧, does &quot;楚&quot; have any pronouciation &amp; meaning in japanese? 
By the way sorry for the long comments, i just got hyped up when i saw this entry. LOL  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Then i was occasionally involved in activities of bring Japanese students who come over for tour, the students couldn&#39;t remember my name well, then i realise 慧 is also KEI in japanese thus i use it as my &#39;japanese name&#39; so that they can remember me. Because my actual name is 楚慧, does &quot;楚&quot; have any pronouciation &amp; meaning in japanese?<br />
By the way sorry for the long comments, i just got hyped up when i saw this entry. LOL</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KEI</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-3612</link>
		<dc:creator>KEI</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 May 2010 13:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-3612</guid>
		<description>Hi Kirin, this is an interesting entry. I do not really like my name when i was young because my friends and teachers always have hard time pronoucing my english name. =(  but as I grow older i started to appreciate my name more and more! My chinese name is 楚慧 (meaning 清楚的智慧 which means &#039;Having a Clear Knowledge&#039;) and my family name is 蘇. when its spelled in English its Soh Chio Hui. When i took up japanese classes in school our teacher wrote our names in Katakana, then i realise its very easy to break down as ソー。チイオフイand i am happy because she can pronouce my name the right way. Its convenient! BUT because japanese call people by their family name i was made fun of, ソー as そう！（＝＿＝） </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kirin, this is an interesting entry. I do not really like my name when i was young because my friends and teachers always have hard time pronoucing my english name. =(  but as I grow older i started to appreciate my name more and more! My chinese name is 楚慧 (meaning 清楚的智慧 which means &#39;Having a Clear Knowledge&#39;) and my family name is 蘇. when its spelled in English its Soh Chio Hui. When i took up japanese classes in school our teacher wrote our names in Katakana, then i realise its very easy to break down as ソー。チイオフイand i am happy because she can pronouce my name the right way. Its convenient! BUT because japanese call people by their family name i was made fun of, ソー as そう！（＝＿＝）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-1600</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 07:16:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-1600</guid>
		<description>When I hear Nikki, it directly means diary in Japanese.  You can put any Kanji into Nicole -&gt; Ni Ko Lu -&gt; for example, 似呼留　丹湖瑠 whatever... But mmmm, the second one may look like a name of a place or something.  The first one also means &quot;resemble&quot; &quot;call&quot; &quot;remain&quot; which doesn&#039;t sound any meaningful for human names.  Sorry for that. (@_@;;) But I personally don&#039;t dislike either of them though, when I see the balance of Kanji. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I hear Nikki, it directly means diary in Japanese.  You can put any Kanji into Nicole -&gt; Ni Ko Lu -&gt; for example, 似呼留　丹湖瑠 whatever&#8230; But mmmm, the second one may look like a name of a place or something.  The first one also means &quot;resemble&quot; &quot;call&quot; &quot;remain&quot; which doesn&#039;t sound any meaningful for human names.  Sorry for that. (@_@;;) But I personally don&#039;t dislike either of them though, when I see the balance of Kanji.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-1590</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 07:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-1590</guid>
		<description>Thank for sharing the interesting link with us.  It sounds like each English name or foreign name described alphabetically has its own history.  That&#039;s very interesting.  I&#039;d refer to the link if I name myself an English name in the future.  :D </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank for sharing the interesting link with us.  It sounds like each English name or foreign name described alphabetically has its own history.  That&#039;s very interesting.  I&#039;d refer to the link if I name myself an English name in the future.  <img src='http://tokyokawaiietc.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kirin</title>
		<link>http://tokyokawaiietc.com/archives/2765/comment-page-1#comment-1561</link>
		<dc:creator>kirin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 07:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tokyokawaiietc.com/?p=2765#comment-1561</guid>
		<description>Kunyomi usually needs Hiragana for completion.  Onyomi usually needs another Kanji to complete the word.  But as you say, it maybe easier to explain this in video.  It&#039;s very interesting to look back why we use Japanese in this way.  Thank you for your question.   </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kunyomi usually needs Hiragana for completion.  Onyomi usually needs another Kanji to complete the word.  But as you say, it maybe easier to explain this in video.  It&#039;s very interesting to look back why we use Japanese in this way.  Thank you for your question.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
